老公的爸爸称谓是什么?
丈夫的父亲书面的称呼为公公或者公爹。一般来说,结婚以后面对自己丈夫的爸爸,在口头语上应当改口尊称对方为爸爸。
外祖父和外公等称谓通常也可以使用此称谓,对于年龄比较大的人的尊称,例如晚辈称呼年龄较大的老人,通常称为老公公。还有神话人物中常见的土地公公,太阳公公等。
称谓:
子女称父母双亲
当面口头叫“爸妈”、“爹娘”。书面或对外人时称“双亲”、“父母”。
子女称父亲
口头当面称呼是:“爸爸”、“爹”、“大大”,“爸爸”的称呼在城市中普遍,而“爹”、“大大”在山西的农村中普遍,少数地方还会称呼爸爸叫“父”。字面上或对外人称父亲为“父亲”、“家父”、“老爷子”。
子女称母亲
口头上当面叫“妈”、“娘”、“妈妈”。字面上或是对外人说时称之为“母亲”、“家母”、“我妈”。
孙子称父系祖父
口称当面称呼为“爷爷”、“公公”(部分地区,对应婆婆)。书面语称为“祖父”。
老公这两字有什么样的含意
公,本来是代表男性。妻子喜欢把丈夫叫老公,是“老头子”的书面语,是希望和他一起慢慢变老,很浪漫啊!幻想一下老了以后手拉手叫着“老头子”多幸福啊,只不过现在还年纪轻轻,叫老公还时尚一点啊!哈哈,有道理吗?如果喜欢我的回答,请采纳,谢谢你啦!
老公的“公”是什么意思
中国人的称呼,向来“礼不下庶人”。比如儿媳称呼丈夫的父母,官宦人家叫“老爷太太”,在北方农村一般是“他爷爷”“他奶奶”,没孩子的妇女就不好称呼。近三十年来也同丈夫一样叫“爸爸妈妈”,我总觉得有点别扭。比如我的儿媳喊我“爸爸”,但如她父亲也同时在场,大家都有点不得劲似的。女婿称呼岳父也一样,戏曲中称“岳父大人”,写信也可这样写,但当面人们都不这样叫,让我叫我的老岳父“爸爸”,我很难叫出口。其实古书上的称呼就很好,如“舅”不光是称舅舅,还可称呼公公和岳父,有点像英语中的“uncle”一词,不知后来怎么就变复杂了。夫妻之间互称各地也不相同。古戏里用“郎君”呀,“娘子”呀,生活中是不这样叫的。“配偶”是书面语,不带性别的口语几乎没有。上世纪五十年代,未婚叫“对象”,结婚后就没法叫了。有两个称呼值得考证。一是“爱人”,海外的网友奇怪:妻子怎么能叫爱人呢?其实有个原因。这个称呼流行于五十年代。农民干部进了城,原配老婆只会生孩子做饭缝衣,多年不回家感情也不好,有的女大学生乐意把青春献给敬爱的长辈,女大学生不光脸蛋漂亮身材秀美,学过微积分会几句俄语知道托尔斯泰,还能跳舞,会说“我爱你”,半辈子只同枪杆子打交道的人对新老婆爱如宝貝,这时才体会到男女之间的事有这样美妙,乐滋滋地向朋友介绍:“这是我爱人。”他们不会查词典,以为“爱人”就是心爱的人,不知道这个词有“情人”的含义。农民和知识分子是不用这个称呼的。再一个是“我的另一半”,也有人这样称自己的配偶。这个称呼也有来源,不是从“半边天”引申来的,是来自鲁迅先生的《集外集拾遗》中的一篇文章《[剪报一斑]拾遗》。1928年有一个喜欢出洋相的姓朱的青年,在《扬州日报》的封面上登了一则征婚广告,广告原文中有“按查人体之构造。人各一片。惟合之乃成圆形。故男女夫妇合之则乐。而离之则苦。此自然之体势也。”一半和一片是一个意思。还有就是“老公”这个称呼了。我从八十年代才在港台电视剧里听到有这样的称呼,听说是粤语方言。小夫妻俩对客人介绍:这两位年轻的是“我老婆”“我老公。这两位老的是我的公公婆婆”。总觉得有点幽默,为什么年龄小的反而会有“老”字,汉语的构词方法这样奇怪?老公的“公”字是什么意思?如把“公”释为雄也,牡也,即生物学用的符号“♂”;“老”,总是,经常。“老公”就是“常同我在一起的♂”。那么,为什么俗话称雄为“公”呢?把丈夫的父亲叫“公”,就是因为长辈男人们说话比较公道,私心较少,不像婆婆那样小肚鸡肠。这也是有根据的。《尔雅》:公,从“八”从“厶”,“厶”即“私”字,说话做事环绕自己这个中心,“八”通“背”,背私为公。西周时有周公召公两大贤人,公是爵位中最高的,有的要辅佐周天子从政。政治,按***的解释,是阶级对阶级的斗争,按孙中山的解释,是管理众人的事,不管同意哪种解释,反正从政要有公心。封为高位的公,有以公心办理公事的含义。春秋时国君的女儿叫公主,意思是她的婚姻是政治大事,要同公卿贵族们公议才能决定。最好是嫁到他国,有利于巩固两国的联盟关系,避免发生武装****。看外国小说,好像欧洲也有此俗。所以我想,“公子”这个词恐怕也与“公共”和“性”有关。《诗经·豳风·七月》诗中有“女心伤悲,殆及公子同归”的句子。国学大师们译成白话,是“姑娘心里很伤悲,怕被公子抢了去。”我以为不妥。因为“同归”与暴力行为的“抢”意思不一样,“公子”没有译,大概以为是贵族少爷不必解释。周朝时贵族少爷像绑匪一样到采蘩的野外抢姑娘,历史上并无记载,似乎不太合情理。那年到黄河边上陕西某县农村,终于找到了答案。这地方离古代的豳地不远。有的农户养一头公驴或公马,配种用的,畜牧专业称“种公畜”,老百姓却叫“公子”。别人家的母马来配,每次均收费,叫“小骒费”,怀孕后加收费用,叫“大骒费”。“公子”,就是“公共使用它的**”的意思,古代老百姓虽没有“**”的科学概念,但“子”“籽”通用,公用其籽。村里如有人是个*棍,人们把他也叫“人公子”,是骂人的话,同现在的“色狼”“畜生”差不多。《诗经》是民歌,也可能春秋时民间“公子”就是骂人的话。“女心伤悲,殆及公子同归”就应译成,“姑娘心里多么悲伤,担心回家遇上色狼。”那么,这篇诗后文的“为公子裘”“为公子裳”是不是不通了。其实还很通的。你只要把“公子”二字解为骂人的话,这两句就可译成“我给色狼缝皮袄”,“我给色狼作衣裳”或“我给毛驴做衣服”都能说通。奴隶们给贵族干活,骂几句是很正常的。官员们公款吃喝,农民偶然遇见,总要骂“吃谷贼灌肚皮”。近几年经常发生干部酒精中毒死人的事,人们一般都不同情,说“这茬驴,迟早全要喝死。”古今人心是一样的。因此,老公的“公”,估计也应有“公用”,或“色鬼”的意思
湖南人口中的公公婆指的是谁?
湖南人口中。没有什么公滚婆这一称呼。只有。干娘干爹。这样的称呼是说你的丈夫的爹和娘就这样称呼。
老公的公啥意思?
相传此称呼最早出现于唐代,至今已有一千多年了。
唐朝时,有一位名叫麦爱新的读书人,他考中功名后,觉得自己的妻子年老色衰,便产生了嫌弃老妻,再纳新欢的想法。于是,写了一副上联放在案头:“荷败莲残,落叶归根成老藕。”恰巧,对联被他的妻子看到了。妻子从联意中觉察到丈夫有了弃老纳新的念头,便提笔续写了下联:“禾黄稻熟,吹糠见米现新粮。”以“禾稻”对“荷莲”,以“新粮”对“老藕”,不仅对得十分工整贴切,新颖通俗,而且,“新粮”与“新娘”谐音,饶有风趣。麦爱新读了妻子的下联,被妻子的才思敏捷和拳拳爱心所打动,便放弃了弃旧纳新的念头。妻子见丈夫回心转意,不忘旧情,乃挥笔写道:“老公十分公道。”麦爱新也挥笔续写了下联:“老婆一片婆心。”
这个带有教育意义的故事很快流传开来,世代传为佳话,从此,汉语中就有了“老公”和“老婆”这两个词,民间也有了夫妻间互称“老公”和“老婆”的习俗。
古文中的翁、公、姑、夫、弟、妇、分别指的是谁?
上述这几个字也要看语境,其意义不一样。
翁。在古汉语中即可以表示年老的男子(老头儿);自己的父亲;丈夫的父亲;妻子的父亲等等。公:对上了年纪的男子的尊称:诸公;丈夫的父亲:公公。姑:姑母;称父亲的姐妹。丈夫的姐妹:小姑子。丈夫的母亲:翁姑(公婆)。
夫:丈夫;成年的男子。弟:自己的弟弟或是丈夫的弟弟,或是弟子。妇:所有女性统称;已婚女子;儿媳;弟媳妇;媳妇等等。都要看语境的。
标签: 老公的公指的是谁