导读:中国礼仪文化中对称谓是很讲究的。不仅和人打交道要讲究尊卑长幼,而且谦称和敬称中但凡涉及到对人称谓的语汇,都有着有约定俗成的用法。
“家父”“家母”、“令尊”“令堂”这两类称谓,想必大家一定是再熟悉不过了。然而,今天学社君还要给大家介绍三个很容易用错的称谓,大家千万要记清楚,不要弄巧成拙哦!
一、乃父、乃师
不是他的父亲、他的老师,而是你的。
这个近乎文言文的称谓,经常被现在的文化人揪出来引用。最常见的是领导讲话、序言后跋之中,大人物要摆摆老资格、说说“想当初”,便以客观公允的语气,联系人家的先生或者祖宗十八代:“某某人,作品如何优秀,风格如何突出,颇有乃师(或者乃父)之风。”本想拉些老人、名家来陪绑,孰料,搬来个驴唇不对马嘴的“称呼”,没做成好人,反到辱没了自家名声。
“乃”,是第二人称代词,“你”的意思,而不是第三人称代词。陆游在《示儿》诗里说:“王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。“乃翁”,是“你父亲”,代指诗人自己。看来,把第二人称、第三人称颠倒了,意思就非常滑稽。
二、夫人
不要这样叫自己的老婆,应该留给别人的太太。
这个称呼大家常用,特别是正式场合,那些和老公在一起的女士,常被尊称为“夫人”。这样抬举别人的老婆,当然可以;偏偏有人鹦鹉学舌,向别人介绍自己的老婆,也说:“这是我的夫人。”
《辞海》里明确标注夫人这一词条的五种解释:周代称诸侯的妻子;古代称帝王的妾;命妇的称号;妇人的尊称;尊称对方的妻子。可见,称女士为夫人往往是礼多人不怪,在家里,跟自己的老婆叫夫人也无可厚非,但最露怯的是,在正式场合向别人介绍自己的老婆,张口闭口叫“我的夫人”。
展开全文
古代妇女没资格抛头露面、登堂入室,男人们便牛哄哄地谦称为“拙荆”、“贱内”、“内子”,显然,这种老掉牙的词儿已被扫进了历史的垃圾箱,但在大庭广众之下介绍自己的老婆是“我夫人”,似乎就有点脸皮厚了。比如,人家客客气气地问:“您贵姓?”回答必须是:“免贵姓……”;而不能自我介绍说:“我贵姓……”
外交辞令,讲究严格的尺寸,这是最起码的文化修养,不应该弄错。
三、兄
不一定指哥哥,不一定限于男性。
兄,指哥哥;在文化人的交往中,则超出了这个意义,朋友互相尊称便启用这个词儿,书面体中尤为常见。
比如,仁兄、学兄、大兄……甚至干脆称为“某某兄”。首先,关系密切的哥们儿之间,可以这样文雅地称呼。古代同科进士,年龄相差悬殊,甚至奶油小生和糟老头子们同出一门。没办法,肩膀齐为弟兄,即便相隔60岁,也只能以“年兄、年弟”相称。此外,普通长者也可以这样亲切地称呼年轻后学——当然,年轻人千万别不识抬举,万勿这样称呼尊长。还有,男人也可以这样恭敬地尊称女士。
鲁迅先生和学生许广平恋爱,他们的情书被编辑成著名的《两地书》。两人之间,便是以“兄”相称,既亲切,又持重,颇为得体。兄,已经派生出了“先生”的意思,比所谓“师长”的感觉,更平易近人。我认识一位女作者,采访过冰心。冰心热情地赠书题款,写道:某某兄指教。那位女作者居然把这段经历作为笑话,逢人便说:冰心分不清男女,白纸黑字的题赠不得体。殊不知,这位女士还未弄清“兄”的另一种含义。
本文由平行学社(在线文学分享学习交流平台)编辑发布!
全国文学历史爱好者的聚集处~欢迎大家来勾搭~
微信搜索:平行学社(px_xueshen)让我们一起来探索历史!
标签: 令堂的意思